ちょっと聞(き)いてもいいですか?
自已學校的學長才說「うちの学校の先進」
一概稱對方「ーーさん」。有問題接待再問我
「44拍」:4分の4(よんぶんのよん)
7.您是第一次來台灣嗎?寄宿家庭還是黉舍有帶您去什麼光景名勝遊玩嗎?
四 音樂
你們都是青少年學生,不是社會人士。我女兒是日本黉舍的國中生。
措辭要有禮貌就好,沒必要句斟字嚼。2. 這兒音太高了我吹不上去
5.因為日文不甚精曉,請您見諒
どこか観光地(かんこうち)に見学(けんがく)しましたか?
「笑われちゃいます」是被嘲笑的意思。「笑っちゃいます」是很好笑。
但下了台可以私底下跟日本朋侪說「あまり上手じゃなっかです」。
すみません、日本語が下手(へた)です。9.唐突地問一下~~~
8.什麽時候要回日本?
4.請問您有補習嗎?
「降記號」:フラット
1. 您學長號 (トロンボン)幾年了?
但在日文中沒有這類說法。 「你們黉舍」=若是是代表講話(面臨對方所有的人)時,用「貴校」。
三 「迎接來到嘉義市」是「ようこそ、嘉義市へ」嗎?
「我們學校」=假如是代表談話(面對對方所有的人)時,用「弊校」。
若是私底下幾小我時,用「うちの学校」
さようなら。気をつけてお帰りください。うちの学校は5時10分まで授業(じゅぎょう)があります。 日本の学校は進学(しんがく)の競争(きょうそう)が激しい(はげしい)と聞きましたが、学校が3時で終わるなんて、割(わり)と早いですね。
若是私底下幾小我時,用「そっちの学校」
若是吹完才說,要說「吹けませんでした」
塾に通(かよ)っていますか?
你是否是在表演後,想告知對方「自己表演得不是很好,欠好意思」
要表達很不好意思可以說「恥(は)ずかしかったです」
一 我們該稱對方先輩照樣「ーーさん」呢?
いつ日本に帰るのですか?
3.聽說在日本,課業壓力很大?但似乎3點就放學了。
我們要上到5點10分。
ホームステイですか?ホテルですか?
五 對方回去時,該說什麼好?「さようなら」、「お気をつけて帰りください」之類的嗎?
「嘉義市へようこそ」也可以。 是的。
何年トロンボンを習(なら)っていますか?
将来の夢は?
用「弊校の校長/師長教師」。10.讓您見笑大方了
以下:
我供給你國、高中生在黉舍對教員、學長、同窗等的表達體例給你做參考。 「升記號」:シャープ
「我們教員\校長」=若是是代表講話(面臨對方所有的人)時,
台湾は初めてですか?
ここが高すぎて、吹けません。
orこの音が高すぎで、吹けません。 「音太高\低」:音(おと)が高いor低い
大学は音楽大学に入る予定ですか?通俗の大学ですか?
6.您以後會考音樂大學還是普通大學?請問您今後要做什麼?
假如私底下幾個人時,用「そっちの学校の師長教師\校長」
翻譯(請使用敬語)
假如你是在台上表演,表演完不必說什麼,鞠躬下台便可。二 「我們黉舍」和「你們學校」該怎麼說?可以稱「--さん\先輩たち」嗎?我們先生\校長是「うちの師長教師\校長」嗎?那對方呢?
以下內文出自: https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20141227000010KK03807